Ayer por la noche comencé a escribir un nuevo relato sobre un tipo que acude a la Iglesia del Portillo a recitar el poema que lord Byron escribió en honor a Agustina de Aragón. LLeva a su conquistas frente a la tumba de la heroína y con voz caveronsa reproduce las palabras que inmortalizó Byron en 1814, cuando vio a Agustina en Sevilla. Como anticipo podéis leer el poema original: “Childe Harolde’s Pilgrimage’
Yet who shall marvel when you hear her tale? Oh! Had you known her in her softer hour; Mark’d her black eye that mocks her coal black veil; Heard her light lively tones in lady’s bower; Seen her long looks that foiled the painter power; Her fairy form, with more than female grace; Scarce would you deem that Saragossa’s tower; Beheld her smile in danger’s Gorgon face; Thins the closed ranks, and leads in glory’s fearful chase.
Her lover sinks- she sheds no ill-timed tear; Her chief is slain – she fills his fatal post; Her fellows flee – she checks their vase career; The foe retied – she heads the sallying host; Who can appease like her a lover’s ghost? Who can avenge so well a leaders fall? What maid retrieve when a man’s flushed hope is lost? Who hang so fiercely on the flying Gaul? Foil’d by a woman’s hand, before a batter’d wall?
| |
P.D. La incineradora acaba de sacar un nuevo número que disecciona el mundo del cine con un fino bisturí
2 comentarios
Toni -
tausiet -